五邑银信中的若干常用粤方言词汇浅析以三本银(2)
上述列举的仅是这三部银信集成中较有代表性的粤方言称谓,均体现了浓郁的粤方言特色,是五邑银信的一大特色。
二 粤方言中特有的动词、名词和形容词
银信的叙事性较强,是华侨及侨眷真实情感的反映,因此信中有大量生动形象的动词、名词和形容词。这些词语当中有不少是保留了粤方言中特有的词汇。
在动词方面,一封银信中写道:“我屋同埋食饭,母亲共我两个人同一席”。[22]这里的“食饭”即吃饭之意,时至今日,粤方言区的人们在使用粤方言交谈时依旧这样说。在日常生活中,操粤方言者往往称呼上班为“返工”,下班为“放工”,这样的说法在银信中也有所体现。一封孙子寄给祖母的家书中写道:“至四点返工做至夜深二点放工回睡”。[23]换言之,信中的主人公需要每天由下午四点开始工作十个小时,方能于凌晨二点下班。粤方言区的人们在搬迁新居之际素有“入伙”的习俗。一封妻子写给丈夫的家书中就曾这样写道:“已于本月十六日入伙”。[24]此外,还有一些动词值得注意。一封1940年的家书写道:“将家中人口仝梅影一只相片。”[25]这里所提到的“影一只相片”即照一张相片的意思。至今,操粤语的人们依然称呼照相为“影相”。又如,一封寄给女儿的银信中写道:“起屋之银自然无愁”。[26]一封儿子寄给父母的家书中写道:“祈查照收以应造屋之用为要可也。”[27]这两封银信中提到的“起屋”与“造屋”二词,均是建房子的意思。华侨出洋多是为了赚钱养家,晚年回乡盖房子则是光宗耀祖的大事。“起”可以理解为平地而起,“造”可以理解为建造、筑造,都可以表示从无到有、白手兴家之意,可谓十分传神地体现了千百万华侨出洋谋生的目的。此外,最传神的动词要数“话”了。一封1930年的家书就曾写道:“我时常话他请勿……”。[28]这里的“话”即是“对XX说”的意思。而一封1968年寄往古巴的家信则写道:“你话国份是否好兄弟?”[29]这里的“话”则是“说”的意思。事实上,“话”在粤方言中主要就是“跟XX说”和“说”、“告诉”这几种意思。常见的形式如:“我话你应该”、“我话”、“话你知”等。
除以上述词语为代表的动词外,还有很多名词同样属于粤方言中常用的词汇。一封写给母亲的家书写道:“大约至出年旧历二、三月之间。”[30]而一封1971年的银信则写道:“我旧年连接汝来信三封”。[31]这里所出现的“出年”和“旧年”二词分别表示“明年”和“去年”的意思。在具体时间表述上,银信也使用方言词汇。如黄宝世在一封家书中这样写道:“至到现在八月尾仍未得到您回信”[32]而李云宏则在一封家书中写道:“或者年尾有船可通行不定也”。[33]这里的“月尾”、“年尾”分别指“月底”、“年底”。尾与头相对,底与初相对,粤方言中的“尾”与普通话中的“底”在表述时间上有异曲同工之妙。银信中表示时间的方言词汇还有很多,如“迟下”一词。黄宝世在一封家书中写道:“我迟下或出湾京一行”。[34]而李云宏也在家书中写道:“迟下年尾付多少银回来吾孙收”。[35]这里的“迟下”表示的是“过一阵”、“晚些时候”之类的意思。据笔者初略翻阅后统计,“迟下”一词在《古巴华侨银信——李云宏宗族家书》一书中的86封银信里出现了不下10次。除这些表述时间的名词外,还有一些词语值得注意。如一封1968年的银信写道:“至于退休金一层”。[36]这里的“一层”并非指的是楼层、台阶或者层次,而是“这一方面”的意思。今日,人们在使用粤语交谈时,依然会用“层”来表示“方面”。如:“呢层我就唔知啦”,即“这方面我就不知道啦”。事实上,粤方言中还有很多名词所表示的意思与在普通话中的意思风马牛不相及。如黄宝世在一封家书中写道:“从此可以改变您的环境。”[37]这里所说的“环境”并非指的是自然环境、环境保护或者周围的情况、形势,而是个人处境。信中原话意思是“可以改变您的近况”。今时,人们在交谈时时常说自己“屋企环境唔系几好”,即是“自己家里环境不太好”的意思。
由于银信很大程度上反映了华侨和侨眷的真实情感,当事人在行文时也就不免使用大量的形容词来表达个人的好恶、遇事的态度和喜怒哀乐。一位华侨在给女儿的家书中写道:“要悭些,不彼前时世界也”。[38]“悭”字普通话读作qiān,读第一声,表示吝啬之意。这里的“悭”即是勤俭节约之意。还有很多词语在粤方言中的意思同样顾名思义。如“紧要”和“久耐”。黄宝世在一封家书中写道:“品格端正而知妇道是紧要的”。[39]他在另一封家书中写道:“我久耐没有通讯”。[40]这里的“紧要”表示重要的意思,“久耐”表示很久的意思。如今,人们在交谈时经常说道:“最紧要咧系”,即“最重要的是”的意思,“大家久耐唔见”即“大家很久没见面”的意思。粤方言中有一些形容数量多少的词汇同样顾名思义。1946年一封寄往古巴的回信写道:“我屋财物被失些少”。[41]这里的“些少”无疑就是“很少的一些”的意思。除这些顾名思义的形容词外,银信中还有一些粤方言形容词的出现与读音本身有关。黄宝世在一封家书中写道:“我须然染有些少血压高”。[42]李云宏在一封家书中则写道:“圆全破产无一挽救。”[43]这里的“须然”应作“虽然”理解,因为“须”与“虽”在粤方言中同音。同理,“圆全”应作“完全”理解,因为“圆”与“完”在粤方言中同音。
上一篇:新型半导体材料的破局与博弈记西安电子科技大
下一篇:俚言解中的民俗